Đói cơm lạt mắm

Direct English translation

Hungry for rice, bland fish sauce.

Equivalent English version

Keep the wolf from the door

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sống thiếu thốn, ăn uống đạm bạc, không đáp ứng được những nhu cầu vật chất tối thiểu. Thường dùng để nói về hoàn cảnh nghèo khó, túng thiếu kéo dài.
English explanation
Refers to a life of deprivation, with meager food and basic material needs left unmet. It is commonly used to describe prolonged poverty and hardship.